Znaczenie słowa "one who handles honey, licks his fingers" po polsku
Co oznacza "one who handles honey, licks his fingers" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
one who handles honey, licks his fingers
US /wʌn huː ˈhændəlz ˈhʌni lɪks hɪz ˈfɪŋɡərz/
UK /wʌn huː ˈhændlz ˈhʌni lɪks hɪz ˈfɪŋɡəz/
Idiom
kto przy miodzie stoi, ten palce liże
a person who handles something valuable or desirable often takes a small portion or benefit for themselves
Przykład:
•
It's no surprise the accountant bought a new car; one who handles honey, licks his fingers.
Nic dziwnego, że księgowy kupił nowy samochód; kto przy miodzie stoi, ten palce liże.
•
They say one who handles honey, licks his fingers, so a little commission for the middleman is expected.
Mówią, że kto przy miodzie stoi, ten palce liże, więc mała prowizja dla pośrednika jest spodziewana.